Видатний український звукорежисер у ексклюзивному інтерв’ю ЗІРКАМ розповів про те, як досягти успіху в Канаді в сфері шоу-бізнесу, про роботу в Україні з найтоповішими зірками, а також про новаторський проект у галузі звуку, який допоможе багатьом артистам у всьому світі звучати більш ідеально.
Валентин Барыбин
Ймовірно, вже тривалий час ви живете в Канаді. Над чим працюєте, бувши в Торонто?
Точно так. Працюю в одній канадській продакшн-компанії головним звукооператором, втілюю різні ідеї заходів в життя, від невеликого до великого.
На скільки важко було адаптуватися після роботи в Україні до реалій життя в іншій країні?
Я перші два роки в Канаді провів у престижному коледжі Seneca, це дуже допомогло мені, я підтягнув англійську мову, змінилося мислення, менталітет і змінився підхід до виконання завдань.
Справа в тому, що я дуже люблю свою роботу, і таке ставлення надає мені стимул завжди прагнути, зростати і підвищувати свою кваліфікацію. Це помітили, і я устроївся в своїй звичній індустрії шоу-бізнесу, у мене був робочий контракт вже за 4 місяці після випуску, що дуже швидко за місцевими стандартами.
[END SECTION TO TRANSLATE]
Назвіть три основні правила, які потрібно усвідомити людині, яка працює в індустрії шоу-бізнесу в Канаді?
– Дотримуватися уважності до деталей роботи.
– Бути здатним постійно навчатися новому.
– Дотримуватися встановлених правил етики та субординації.
Без цих правил про ріст тут можна забути.
Уже некоторе час ви працюєте в Канаді. Над чим ви працюєте, перебуваючи в Торонто?
Все правильно. Я працюю в одній канадській продакшн-компанії головним звукорежисером, реалізую різні ідеї заходів в життя, від невеликого до великого.
Отримавши досвід роботи в Північній Америці, чи не приходило в голову думка про те, якими новими способами можна розвивати звучання масштабних концертів?
Порівнюючи роботу вітчизняних та місцевих звукорежисерів, я прийшов до висновку, що нас усіх завжди об’єднує одне – проблеми і перешкоди відмінного звучання артистів та колективів на живо. Ці речі є міжнародними, і саме усвідомлення цього послужило для мене музою. Я зараз знаходжусь на стадії активної розробки та тестування авторського акустичного пристрою. Ця річ вирішить колосальні аудіопроблеми на сцені і в кілька разів покращить звучання груп, готуйтеся!
Чи підтримуєте ви взаємовідносини з українською діаспорою в Канаді? Не секрет, що багато творчих людей шукають застосування своїм талантам у цій країні…
На жаль, ні. Просто не вистачає часу через обсяг роботи. Проте, я слідкую за подіями, як кажуть – тримаю руку на пульсі.
Трансляційні вказівки: 1. Зберігайте початковий тон, настрій та відтінки. 2. Як найточніше збережіть задумане значення. 3. Переклад повинен безшумно вписатися в ширший контекст. 4. Використовуйте відповідні ідіоматичні вирази в цільовій мові, коли це доцільно. 5. Збережіть будь-яке форматування або спеціальні символи, присутні у початковому тексті.
[END SECTION TO TRANSLATE]
Перед переїздом ви набули значний досвід роботи з топовими зірками в Україні. Згадайте, будь ласка, кумедний випадок з одним з тих, з ким ви працювали.
Деякий час працював з групою “Ленінград” на «дуже закритому» приватному заході. Запросили мене в якості системного інженера налаштувати акустичну систему. Колектив влаштував кілька скандалів протягом кількох годин. Головним чином – крики були через те, що не досліджували пару ящиків вина в гримерці артистів (у райдері було замовлено 19!) Тим не менше, група вийшла, і концерт пройшов відмінно. Інші відомі і досить вимогливі артисти – Вєрка Сердючка, ВІА ГРА, Сергій – у той вечір були задоволені абсолютно усім.
[END SECTION TO TRANSLATE]
Чи відчуваєте ви сум за роботою в шоу “Голос країни”, де ви працювали як звукорежисер кілька сезонів поспіль?
Такі особливо цікаві та відповідальні проекти, як “Голос країни”, завжди залишаються у пам’яті назавжди. Проте я постійно займаюся стільки унікальних проектів і заходів, що ніколи не відчуваю нудьги. Це саме те, що мені подобається у моєму професійному розвитку.
[END SECTION TO TRANSLATE]
Багато років ви працювали з гуртом “Друга ріка”. Продовжуєте співпрацю з музикантами під час їх гастролей в Канаді?
У артистів такого рівня завжди своя власна команда, навіть під час закордонних гастролей, оскільки оновлюються репертуар, аранжування, шоу. Мій графік в цей час заповнюється іноді на 6 місяців наперед. Тому працювати малоймовірно. Проте ми з хлопцями регулярно спілкуємося і з радістю зустрінемося.
Беручи до уваги ваш заморський досвід, чи не виникало ідеї проводити онлайн майстер-класи для українських колег?
Така ідея є. Але вона глобальніша! У наш вік технологій онлайн навчання переходить на новий рівень, і створювати контент лише для українських колег – трохи несподівано. Ми будемо створювати уроки англійською з варіантами субтитрів на різних мовах, над цим уже працює професійна команда фахівців. Про ресурс і деталі розповімо вам пізніше, коли запустимо.