Живем мы с вами в эпоху ремейков (факт). Вот и очередная горяченькая (в прямом и переносном) переделка на подходе.
10-го мая украинцы ринутся на премьеру фильма “Отпетые мошенницы”, а мы уже побывали на пресс-показе и готовы поделиться с вами информацией касательно свежести картины.
Стоил ли ремейк потраченных на него средств? Феминистический ответ оригиналу? И почему Энн Хэтэуэй перешла на немецкий акцент? Ответы прямо здесь, опускайся ниже… (в смысле, прокручивай статью и читай).
ТОТАЛЬНЫЙ ФЕМИНИЗМ
Я уже упоминал, что перед нами ремейк? Так вот, параллели с оригиналом проводить не буду, т.к. не смотрел его. Знаю лишь, что в оригинале мужчины дурили женщин, а здесь все в точности наоборот. Нисколько не неожиданно, не правда ли? За последние 10-ть лет вышло несколько ремейков, где мужской оригинал сменили женщины. Ярчайший тому пример “Охотницы за приведениями” образца 2016-го года.
Давайте сразу обозначу, что я не сексист и не имею ничего против подобных картин (обезопашу себя заранее, а то в наше сверх толерантное время могут и дизлайками закидать).
Поделка пестрит острым (иногда конечно не очень, но в большинстве случаев все таки острым) юмором, что резко контрастирует с остальными “плосковатыми” кинокомедиями американского производства.
Сюжет можно предугадать, во всяком случае первую его половину, но ближе к концу нас порадуют парочкой неожиданных поворотов, за которыми весьма интересно наблюдать.
МАЙСКИЕ КАНИКУЛЫ ВО ФРАНЦИИ
Комедия – это когда смешно (по крайней мере так должно быть). И… зал смеялся. Причем делал это регулярно. Чуть ли не в каждой сцене мелькала забавная шутеечка, которая под соусом шарма и харизмы главных героинь невольно заставляла улыбаться.
К слову, о героинях. Энн Хэтэуэй досталась прекрасная особа: властная мошенница, которой нет равных. А Ребел Уилсон сыграла недалекую простушку, а-ля девушку из села, но тоже со своими козырями под платьем.
Вокруг противостояния этих двух машин по выкачиванию денег из богатых мужских карманов и крутится сюжет фильма.
ЭТОТ ЧУДНЫЙ ГОЛОСОК
На сей раз отечественный дубляж очень порадовал. Героини звучат хорошо, но особенно протагонистка Хэтэуэй. Дело в том, что супер профессиональная мошенница не может себе позволить говорить только на одном языке, ведь богатенькие мужички нередко приезжают из далеких стран. К каждому нужно найти подход. Поэтому Хэтэуэй в роли мошенницы владеет несколькими языками, что конечно отображается и в дубляже. Где-то решили пустить субтитры (это было обоснованно и логично), а где-то добавили акцент. И об этом подробнее.
В какой-то момент героиня Энн начинает говорить с немецким акцентом, и я не знаю, насколько восхитительно это звучит в оригинале, но нашему дубляжу удалось как минимум вплотную приблизиться к истине. В украинском варианте немецкий акцент Хэтэуэй звучит невероятно сексуально! Что в купе с внешними данными героини повышает градус и поневоле потеют ладошки.
Дорогие дамы, если Ваш молодой (или не очень) человек сидел и пускал слюни в зале, а по приходу домой начал пересматривать все фильмы с участием Энн Хэтэуэй, не вините его. Это было превосходно!
ВПЕЧАТЛИТЕЛЬНО!
“Отпетые мошенницы” шагнули в свет софитов с высоко поднятой головой. Есть конечно возможность придраться к некоторым сюжетным поворотам, да и романтическая линия как по мне была лишней… Но не хочется критиковать, когда на экране хорошее кино.
Когда пустили титры, зал аплодировал. Что случалось не так часто на моей памяти. Это ли не лучший показатель успеха картины?